-
Cuatro de ellos los habían finalizado, mientras que los demás todavía se encontraban en la fase de formulación de ese documento de referencia.
وقد أكملت أربعة بلدان برامجها بينما لا تزال بلدان أخرى في مرحلة صياغة هذه الوثيقة المرجعية؛
-
Las amplias asociaciones a nivel mundial en materia de protección de la infancia se ilustran en el documento de referencia que acompaña a la estrategia.
توضح الوثيقة المرجعية للاستراتيجية (وثيقة المعلومات الأساسية الملحقة بالاستراتيجية) الشراكات الموسعة المتعلقة بحماية الطفل على الصعيد العالمي.
-
No obstante, también se expresó la preocupación de que la gama de cuestiones señaladas fuera demasiado amplia y que tal vez hubiera que reducir el alcance del documento general de consulta.
ولكنْ لوحظ أيضا بعين القلق أنّ طائفة المسائل التي حُدِّدت واسعة أكثر مما ينبغي، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.
-
Se ha preparado una guía consolidada de referencia sobre la delegación de autoridad que servirá de material didáctico en los programas de orientación y de documento de referencia para aclarar las responsabilidades delegadas en los altos funcionarios.
وتم إعداد دليل مرجعي موحد بشأن تفويض السلطات، وسيكون بمثابة مساعد تدريبي أثناء تنفيذ البرامج التعريفية ووثيقة مرجعية الغرض منها توضيح المسؤوليات المخولة إلى كبار المسؤولين.
-
Además, la Comisión convino en que su decisión final a este respecto podría verse facilitada si pudiera examinar una parte de muestra del documento general de referencia dedicada a un tema concreto.
واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا.
-
En ese período de sesiones, la Comisión había pedido a la Secretaría que preparase un modelo de parte del documento general de consulta que tratara específicamente de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas para examinarlo en su 40º período de sesiones, en 2007.
وطلبت اللجنة، في تلك الدورة، من أمانتها إعداد عيّنة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة، تتناول على وجه التحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها اللجنة في دورتها الأربعين في عام 2007.
-
Puede obtenerse información adicional sobre vigilancia en Reference Document on the General Principles of Monitoring (European Commission, 2003) y Guidance for a Global Monitoring Programme for Persistent Organic Pollutants (UNEP, 2004a).
(26) يوجد مزيد من المعلومات بشأن الرصد في الوثيقة المرجعية بشأن المبادئ العامة للرصد (المفوضية الأوروبية، 2003) وتوجيه لبرنامج رصد عالمي للملوثات العضوية الثابتة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2004أ).
-
El Plan de Aplicación de las Normas para Kosovo, documento básico de referencia sobre la aplicación de las normas aprobado en 2004, ha sido sustituido por el Plan de Acción para la Asociación Europea con Kosovo, aprobado por el Gobierno en agosto de 2006.
وقد استعيض عن الوثيقة المرجعية الأساسية المتعلقة بتنفيذ المعايير، وهي خطة تنفيذ معايير كوسوفو لعام 2004، بخطة العمل لتنفيذ الشراكة الأوروبية، التي وافقت عليها الحكومة في آب/أغسطس 2006.
-
El informe de la Misión Rosenberg, enviada a Haití de 1948 a 1950, titulado “Misión a Haití”, sigue siendo el documento de referencia más confiable sobre el problema del desarrollo de mi país.
وأشير هنا إلى بعثة روزنبرغ التي أوفدت إلى هايتي في الفترة من 1948 إلى 1950، ووضعت تقريرها المعنون ”البعثة الموفدة إلى هايتي“، وهو لا يزال الوثيقة المرجعية الموثوق بها فيما يتعلق بمشكلة التنمية في بلدي.
-
El documento de referencia incluye el texto del llamamiento que realizan más 200 prestigiosos intelectuales de todo el mundo para que se ponga fin a la maniobra anticubana en la Comisión de Derechos Humanos, y a la política agresiva y hostil del gobierno de los Estados Unidos contra Cuba.
وتشمل الوثيقة المرجعية نص النداء الذي أعده أكثر من 200 مفكر من المفكرين البارزين من جميع أنحاء العالم لوضع حد للمناورة القائمة ضد كوبا في لجنة حقوق الإنسان ولسياسة حكومة الولايات المتحدة الهجومية والعدائية ضد كوبا.